Mar 30, 2006

Finding a Qualified Translator

I recently read an article about the translation industry in Yemen and how more and more people are opening translation shops and proclaiming to be authorized translators but not necessarily having the training to operate a translation business.
 
This is seen as a big problem because unqualified people are misleading consumers into thinking that their information will be translated correctly, when in fact, it will not be up to standard. This is further intensified by the fact that some clients will shop around for translations and then decide to go with the cheapest solution no matter what. This isn't the best criteria to search for if you want a good translation.
 
How then, if you are in need of having something translated, should you determine which translator or translation agency is qualified to work on your project? In the U.S., the ATA is an organization that certifies translators and many clients will want the translator to be ATA-certified. This is not always the best solution, however. Just because a translator is not ATA-certified does not mean that they are not qualified.
 
I think the best way to know if the person you're dealing with is qualified to do translation work on your behalf is to look at their client list and see if the people that they've worked with before have been happy with the work that they have received.
 
Powered By Qumana

No comments: